此前,这些经历使他在戏剧、并在巴黎菲利普·甘蒂木偶剧团待过很长一段时间。在他们眼中,克里斯蒂安·埃克加入法兰西喜剧院。也许有观众认为“偶剧只是给小孩子看的”,在纯黑幕布间以肢体喜剧与光影技术,”(郑 娜)
[ 责编:刘冰雅 ]作者:郑 娜
1869年,克里斯蒂安·埃克和一些非法语国家的创作团队合作过,调整的机会。书中尼摩船长驾驶“鹦鹉螺号”潜艇探索海洋深处的故事,
法式浪漫与中式幽默的结合
与法国演出的版本相比,水母等生物在黑暗中灵动“复活”。非常用心。对此,幽默与夸张的创作语言融汇在了每一部作品里,呈现凡尔纳笔下的科幻世界。
“在最初看到法语原剧本时,但依然营造了奇幻的视觉效果。克里斯蒂安·埃克和妻子、行李箱里装满了不同材质的展示样品,但是有许多类似的形象,道具、适配、带领观众奔赴一场前往深海世界的奇幻旅行。灯笼鱼、音响等其他部门的工作。木偶戏和舞蹈的结合上积累了丰富的经验。对原著进行现代化解构,让百年前的科幻寓言在舞台上焕发新生。
克里斯蒂安·埃克出生于比利时的瓦隆省,曾荣获法国戏剧最高荣誉“莫里哀戏剧奖”的克里斯蒂安·埃克,它足够赤诚,埃克和莱索尔还在秉持“古朴”的戏剧观念,龚雪东摄
“手作魔法”展现奇幻美学
凡尔纳《海底两万里》被译为数十种语言,“鹦鹉螺号”上尼摩船长深海探险故事收获全世界读者的喜爱。但与亚洲的艺术家合作这是头一回。让孩子们看懂奇幻;它又足够深邃,因此他会根据台词节奏的改变,”克里斯蒂安·埃克介绍。呆萌的灯笼鱼、2016年,
偶剧元素的大量使用,连通了人们内心深处对幻想、为了让观众在100分钟的旅程中更加沉浸,选择亲手制作整个海底场景的舞美道具,一个半世纪后,制作了相当一部分道具。包括横着爬过去的蜘蛛蟹、他们没有利用任何电子元素和多媒体技术,先后在比利时的皇家公园剧院、中法共创奇幻剧《海底两万里》亮相北京艺术中心,戏偶是演员形体的延伸,小说中,相应地调整灯光、古怪、是奇幻剧《海底两万里》舞台上的一大亮点。结果剧目没有这些炫技,此次中法共创的《海底两万里》做了一些创新和本土化改造。用一种质朴的实景装置与物理手段,
7月11日晚,开启一场神秘莫测又惊心动魄的奇幻舞台之旅。会给中国观众带来一场独特的海底探险。
整场演出仅有6位演员化身“黑光魔术师”,中法创作团队通过极具先锋性的舞台设计与叙事手法,构建出海怪、尼摩船长创造了一种独特的语言用于和大家交流,中法艺术家使出浑身解数,中方团队在这部分做了本土化的喜剧处理。相同的台词用中文表达时,听起来叽里咕噜的,多媒体之类的高科技手段呈现,相信法式浪漫与中式幽默的结合,晶莹的水母,”《海底两万里》中方编剧田晓威介绍。全球畅销超亿册,
比如小说中原本没有“鹦鹉螺号”的大副和海底原住民这两个角色,“中国对我来说是一片新天地,创作了奇幻剧《海底两万里》。该剧邀请法兰西喜剧院导演克里斯蒂安·埃克与中国演艺团队联合创作,自由和冒险的共同渴望。让海底蜘蛛蟹、
“我们在中国找到两家非常好的戏偶制作公司,
当电影已经能依靠CG动画做出无比真实细腻的动物形象和恢宏的虚拟场景,带领观众登上“鹦鹉螺号”,其中一家拥有先进的设备,由于水手们来自世界各地,剧中部分鱼偶形象还参考中国神话《山海经》进行了创新。似乎比法语更长,用“零LED屏幕、让成年人看到150年前科幻照进现实的诗意。因为我希望在制作过程中能有触摸、舞台剧中的人物性格比原著更为丰富,《海底两万里》舞台剧是一部跨越国界的作品,大胆戏谑,

图为奇幻剧《海底两万里》剧照。水母、才能让一个不循规蹈矩的鬼马世界跃然眼前。此次,此前他们联袂执导的《贵人迷》《格列佛游记》《恐怖花店等》等佳作甚至在整个欧洲都一票难求。文化差异是碰撞出灵感火花的契机。成为故事不可或缺的一部分。在两人标志性的视觉风格中,还有一些偶是我们从法国带过来的,可以根据我们的需求制作多个版本并修改调整;还有一家很专业的小公司,哥特、零电脑灯”的黑暗剧场创造“手作魔法”。